School of Humanities and Sciences
Showing 1-20 of 24 Results
BioThomas Bartlett has taught classical and modern Chinese at Yale (1975), Cambridge (1975-6), Princeton (1977-9), Harvard (1987-94), Johns Hopkins (1995-6), and La Trobe (1996-9) Universities, and at Middlebury (1973, 1983, 1987), Wellesley (1986), and Swarthmore (1987) Colleges, before starting to teach at Stanford in 2011. In spring 1989 his proficiency in modern Chinese was graded 4 (of 5) by the U.S. Foreign Service Institute.
Bartlett's BA cum laude (Harvard, Classics 1961) was in Greek literature; his honors thesis on Aeschylus' drama "Agamemnon," read in Greek, was titled "The Law of Zeus: Learning by Suffering. Ὸ Δiός νόμος: πάθει μάθος." His MA (National Taiwan, History 1972) was in ancient Chinese History, with a thesis on Confucian historiography titled "Analysis of the Historian's Commentary on Ritual Propriety in Zuo Chronicle" 左傳中有關禮的史料之分析. His PhD (Princeton, East Asian Studies 1985) was in premodern Chinese history, with a dissertation on Confucian statecraft titled "Gu Yanwu's 顧炎武 (1613-82) Response to 'The Demise of Human Society' 天下亡." ´
In 1978 Bartlett was a finalist in the U.S. Department of State's search for a full-time male Mandarin interpreter. In 1980 he worked in Beijing for six months for Turner Construction Co, as interpreter at contract negotiations and as liaison officer with local agencies.
In 1987 Bartlett declined a Mellon post-doctoral fellowship at an Ivy League university, when told by the offering institution that affirmative action considerations would render him uncompetitive for the subsequent tenure-track teaching position advertised with the Mellon grant.
From mid-1989 through 1994 he was Professor of Practice of Chinese Language and director of Harvard's Chinese Language Program. During 1995-6 he was Director of the Language Teaching Center at Johns Hopkins. During 1996-2007 he was Senior Lecturer at La Trobe University in Melbourne, Australia, where he occasionally accompanied Australian academic delegations to China as Mandarin interpreter and during 2001-2006 annually taught a full-year survey course in Chinese history. Since AY 2011-12, he has repeatedly taught courses in the Classical Chinese curriculum at Stanford, emphasizing selected readings in early philosophical and historical texts. In autumn 2013 he was Visiting Professor in the Graduate Institute of History at National Tsing Hua University in Hsin-chu, Taiwan, Republic of China.
Bartlett's abiding intellectual interests include: 1) conceptual issues relating to the term "Zhongguo" 中國, literally "Central State/s" and often rendered simply as "China" in recent times; 2) issues relating to belief in the authenticity of the classical canon.
Bartlett's review of Ian Johnston's recent translations from Gu Yanwu's writings appeared in the journal Dao (2018) 17:611-15. https://doi.org/10.1007/s11712-018-9634-6.
Yamato Ichihashi Chair in Japanese History and Civilization, Emeritus
- Japanese Poetry, Poetics, and Poetic Culture
- The Japanese Essay (zuihitsu)
- Travel Writing
- Historical Fiction
- The Relationship between the Social and the Aesthetic
BioRichard Dasher has been Director of the US-Asia Technology Management Center at Stanford University since 1994. He served concurrently as the Executive Director of the Center for Integrated Systems in Stanford's School of Engineering from 1998 - 2015. His research and teaching focus on the flow of people, knowledge, and capital in innovation systems, on the impact of new technologies on industry value chains, and on open innovation management. Dr. Dasher serves on the advisory boards for national universities and research institutions in Japan and Thailand. He is on the selection and review committees of major government funding programs for science, technology, and innovation and in Canada and Japan. He is an advisor to start-up companies, business accelerators, venture capital firms, and nonprofits in Silicon Valley, China, Japan, and S. Korea. Dr. Dasher was the first non-Japanese person ever asked to join the governance of a Japanese national university, serving as a Board Director and member of the Management Council of Tohoku University from 2004 - 2010. Dr. Dasher received M.A. and Ph.D. degrees in Linguistics from Stanford University. From 1986 – 90, he was Director of the U.S. State Department’s Advanced Language and Area Training Centers in Japan and Korea that provide full-time curricula to U.S. and Commonwealth Country diplomats assigned to those countries.
Stanford W. Ascherman, M.D. Professor
- Chinese Poetry
- Song dynasty Poetry and literati Culture
- The social and historical context of Song dynasty aesthetics
Robert H. N. Ho Family Foundation Professor of Buddhist Studies and Professor, by courtesy, of East Asian Languages and Cultures
BioProfessor Kieschnick specializes in Chinese Buddhism, with particular emphasis on its cultural history. He is the author of the Eminent Monk: Buddhist Ideals in Medieval China and the Impact of Buddhism on Chinese Material Culture. He is currently working on a book on Buddhist interpretations of the past in China, and a primer for reading Buddhist texts in Chinese.
John is chair of the Department of Religious Studies and director of the Ho Center for Buddhist Studies at Stanford.
Ph.D., Stanford University (1996); B.A., University of California at Berkeley (1986).
Walter A. Haas Professor of the Humanities and Professor of East Asian Languages and Cultures and of Comparative Literature
Current Research and Scholarly InterestsModern Chinese literature and popular culture; philosophy and literature; law and literature; cognitive science; affect studies; cultural studies of gender, sexuality, race, and religion; human-animal relations and environmental humanities
Associate Professor of East Asian Languages and Cultures, by courtesy of Comparative Literature and Senior Fellow, by courtesy, at the Freeman Spogli Institute for International Studies
BioIndra Levy received her Ph.D. in modern Japanese literature from Columbia University in 2001. She is the author of Sirens of the Western Shore: the Westernesque Femme Fatale, Translation, and Vernacular Style in Modern Japanese Literature (Columbia, 2006) and editor of Translation in Modern Japan (Routledge, 2009). She has served as Executive Director for the Inter-University Center for Japanese Language Studies (IUC) since 2010. In 2022, she was named the inaugural recipient of the Irene Hirano Inouye Award from the Terasaki Center for Japanese Studies for her contributions to Japanese Studies. Her current work focuses on humor in Japanese literature, performance, and translation from the late 19th century to the mid-20th. Her research interests include modern Japanese literature and criticism; critical translation studies; gender and language; modern Japanese performance, especially in the Meiji and Taishō eras; and modern Japanese women’s intellectual history.
Sir Robert Ho Tung ProfessorOn Leave from 10/01/2023 To 06/30/2024
Current Research and Scholarly InterestsResearch interests:
Archaeology of early China (Neolithic and Bronze Age); ritual practice in ancient China; cultural interaction between China and other parts of the Old World; early domestication of plants and animals in China; theory of development of complex societies and state formation; settlement archaeology; urbanism; zooarchaeology; starch analysis; use-wear analysis; mortuary analysis; craft specialization
Yamato Ichihashi Chair of Japanese History and Civilization and Professor, by courtesy, of Linguistics
Current Research and Scholarly InterestsBased on in-depth analyses of Japanese with a cross-linguistic perspective, my research emphasizes the importance of linguistic and extralinguistic context in understanding the structure, meaning and use of language. I have worked on the pragmatics of linguistic constructions (e.g. frame semantics of noun-modifying construction, reference, honorifics, discourse markers) and sociocultural aspects of discourse (e.g. politeness theories, speech acts, bilingualism, intersection of language, gender and age, ideology, and identity reflected in Japanese as a second language). Topics of my current research center around conversational narratives especially of older adults and disaster survivors – (re)framing of narratives, ordinariness, stances taken by participants, integration of pragmatic factors in Construction Grammar, and typology and functions of noun-modifying constructions.
Associate Professor of History and, by courtesy, of East Asian Languages and Cultures
BioI joined the department in 2006 after I completed my dissertation on the last phase of Korean reformist movements and the Japanese colonization of Korea between 1896 and 1910. In my dissertation, I revisited the identity of the pro-Japanese collaborators, called the Ilchinhoe, and highlighted the tensions between their populist orientation and the state-centered approach of the Japanese colonizers. Examining the Ilchinhoe’s reformist orientation and their dissolution by the Japanese authority led me to question what it meant to be collaborators during the period and what their tragic history tells us about empire as a political entity. I am currently working on a book manuscript centered on the theme of collaboration and empire, notably in relation to the recent revisionist assessments of empire. My next research will extend to the colonial period of Korea after the annexation and will examine what constituted colonial modernity in people’s everyday lives and whether the particulars of modernity were different in colonial and non-colonial situations. To explore these questions, I plan to look at the history of movie theaters in East Asia between 1890 and 1945, a subject which will allow me to study the interactions between the colonial authority, capitalists and consumers, as well as to look at the circulation of movies as consumed texts.
Assistant Professor of Religious Studies and, by courtesy, of East Asian Languages and Cultures
BioMichaela Mross specializes in Japanese Buddhism, with a particular emphasis on Sōtō Zen, Buddhist rituals, sacred music, as well as manuscript and print culture in premodern Japan. She has written numerous articles on kōshiki 講式 (Buddhist ceremonials) and co-edited a special issue of the Japanese Journal of Religious Studies on kōshiki. Her first book, Memory, Music, Manuscripts: The Ritual Dynamics of Kōshiki in Japanese Sōtō Zen, is forthcoming with the Kuroda Series of University of Hawai’i Press. She is currently working on a monograph on eisanka 詠讃歌 (Buddhist hymns) and lay Buddhist choirs in contemporary Zen Buddhism. This project will showcase how music played a vital role in the modernization of Japanese Sōtō Zen Buddhism in the last seventy years.
Professor of History and, by courtesy, of East Asian Languages and Cultures
Current Research and Scholarly InterestsThomas S. Mullaney is Associate Professor of Chinese History at Stanford University. He is the author of Coming to Terms with the Nation: Ethnic Classification in Modern China and principal editor of Critical Han Studies: The History, Representation and Identity of China’s Majority. He received his BA and MA degrees from the Johns Hopkins University, and his PhD from Columbia University under the direction of Madeleine Zelin.
His most recent project, The Chinese Typewriter: A Global History, examines China’s development of a modern, nonalphabetic information infrastructure encompassing telegraphy, typewriting, word processing, and computing. This project has received three major awards and fellowships, including the 2013 Usher Prize, a three-year National Science Foundation fellowship, and a Hellman Faculty Fellowship. The book manuscript is about to be submitted for formal editorial review.
He also directs DHAsia, a new Digital Humanities initiative at Stanford University focused on East, South, Southeast, and Inner/Central Asia. The program is supported by the Center for Spatial and Textual Analysis (CESTA). DHAsia 2016 will center around a series of intellectually intensive 3-day visits by a core group of scholars incorporating three components: (a) a 45-minute talk on their research; (b) a hands-on Digital Humanities clinic for faculty and graduate students (focused on the particular tool/technique/method/platform employed in their work); and (c) a schedule of one-on-one meetings with interested faculty and graduate student researchers.
He is also the Founder and Editor-in-Chief of Dissertation Reviews, which publishes more than 500 reviews annually of recently defended dissertations in nearly 30 different fields in the Humanities and Social Sciences.
Associate Professor of East Asian Languages and Cultures
BioProf. Reichert's field of specialization is Meiji-Taishô literature. He is especially interested in looking at the way that male-male sexuality is represented in literary texts from this period. His dissertation examines the treatment of male sexuality found in such works as Okamoto Kisen's Sawamura Tanosuke akebono zôshi (1880), Yamada Bimyô's Shintaishika Wakashu sugata (1886), Natsume Sôseki's Nowaki (1907) and Mori Ogai's Vita Sexualis (1909). Prof. Reichert is currently working on an article about the aesthetics of decadence and perversion found in the work of mystery writer Edogawa Ranpo.
William J. Perry Professor, Senior Fellow at the Freeman Spogli Institute for International Studies and Professor, by courtesy, of East Asian Languages and Cultures
Current Research and Scholarly InterestsKorean democratization; Korean nationalism; U.S.-Korea relations; North Korean politics; reconciliation and cooperation in Northeast Asia; global talent; multiculturalism; inter-Korean relations
Assistant Professor of East Asian Languages and Cultures
BioAriel Stilerman earned his Ph.D. in Japanese literature from Columbia University and has undergone training in diverse fields such as the Tea Ceremony, Clinical Psychoanalysis, and Industrial Design. His first monograph studies the role of classical verse in the transmission of culture and knowledge across social classes. His current project looks at medieval illustrated narratives, poetic contests, and encyclopedic works to explore how changes in knowledge, authority, and technology can create opportunities for the construction of new shared cultural networks in the aftermath of natural and social catastrophes. Still on hold is the first direct translation of Genji monogatari into Spanish.
Professor of East Asian Languages and Cultures and, by courtesy, of LinguisticsOn Leave from 09/01/2023 To 08/31/2024
Current Research and Scholarly InterestsMy primary research interest is in Chinese linguistics studying how linguistic forms and meanings vary systematically in different socio-cultural contexts in modern Chinese languages. My other works concern with morphosyntactic changes in the history of Chinese and pedagogical grammar in teaching Chinese as Second Language.